A Bela Adormecida: narrativa e estética das diferentes versões na literatura, no cinema e nos quadrinhos

Carregando...
Imagem de Miniatura

Data

2021

Tipo de documento

Dissertação

Título da Revista

ISSN da Revista

Título de Volume

Área do conhecimento

Linguística, Letras e Artes

Modalidade de acesso

Acesso aberto

Editora

Autores

Oliveira, Gabrielly José de

Orientador

Vargas, Alexandre Linck

Coorientador

Resumo

Proponho-me com este estudo ir além de aspectos comuns acerca dos contos de fada, contribuindo com os estudos de tradução e adaptação a partir da investigação do gênero. Analisarei cinco versões da história de “A Bela Adormecida”: “Sole, Luna e Tália”, de Giambattista Basile; “La Belle au bois dormant”, de Charles Perrault; “Dornröschen”, de Jacob e Wilhelm Grimm; “Sleeping Beauty” (1959), a animação da Walt Disney; e “Adormecida: cem anos para sempre”, de Paula Mastroberti. Por consequência, pretendo perceber quais são as principais mudanças narrativas de A Bela Adormecida ao longo do tempo em diferentes épocas e em diferentes mídias, levando em conta o contexto cultural de cada obra. Aborda-se desde a adaptação em literatura infantil até a retomada anacrônica de elementos da primeira versão. O processo metodológico da pesquisa será um estudo qualitativo, de abordagem exploratória e de pesquisa bibliográfica. A análise dos objetos será a partir da comparação narrativa, cultural e estética, com base nos estudos de tradução e adaptação. Entende-se como conclusão as diferenças narrativas, culturais e estéticas que fizeram a história distanciar-se da literatura infantil e voltar-se anacronicamente às suas origens, tanto em traços estéticos quanto em traços narrativos.
I propose with this study to go beyond common aspects about fairy tales, contributing to the studies of translation and adaptation from the investigation of the genre. I will analyze five versions of the story of "Sleeping Beauty": "Sole, Luna and Tália" by Giambattista Basile; "La Belle au oxen dormant" by Charles Perrault; "Dornröschen" by Jacob and Wilhelm Grimm; "Sleeping Beauty" (1959), the Walt Disney animation; and "Adormecida - Cem Anos Para Sempre", by Paula Mastroberti. Consequently, I intend to understand what are the main narra-tive changes of Sleeping Beauty over time at different times and in different media, taking into account the cultural context of each work. It is covered from the adaptation in children's literature to the anachronic resumption of elements of the first version. The methodological process of the research will be a qualitative study, exploratory approach and bibliographic research. The analysis of objects will be based on narrative, cultural and aesthetic comparison, based on translation and adaptation studies. The conclusion is the narrative, cultural and aesthetic differences that made history distance itself from children's literature and turn anachronically to its origins, both in aesthetic and narrative traits.

Palavras-chave

Conto de fadas, Narrativa, Tradução, Adaptação, Estética, A Bela Adormecida

Citação